This is often confused with our Spanish EFL students. Many students wrongly say ‘it’s probably that they will score’ (‘es probable que van a marcar’) when it should be ‘it’s probable that they will score’. Remember, ‘probable’ in Spanish should be ‘probable’ in English, not ‘probably’ which is ‘probablemente’ or ‘seguramente’. It should be noted that in the UK ‘likely’ is more used than ‘probable’. Indeed, ‘likely’ is very rarely utilised among Spanish EFL students (students normally find it easier to use ‘probable’ rather than ‘likely’) but it is used a lot more in common conversation among native speakers.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s