COMMON ERROR FROM OUR SKYPE ENGLISH CLASSES: TRANSLATING ‘YO TAMPOCO’:

We explain to our Spanish speaking English students that if you want to say ‘yo tampoco!’ by itself we use the expression ‘me neither!’ Followed by an affirmation such as ‘yo tampoco quiero ir’ or ‘nosotros tampoco comemos gluten’, we cannot use ‘neither’. We have to introduce the positive form ‘either’. So for the aforementioned examples we’d say: ‘I don’t want to go either’ and ‘we don’t eat gluten either’. We cannot use ‘neither’ when there is already a negation (not) in the sentence since ‘neither’ is a negation and we must not employ a double negative in a sentence in English. Hope this helps. Let me know if you have any doubts!

http://www.clasesinglesonline.com

me-neither

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s